Hola amigos: A VUELO DE UN QUINDE EL BLOG.,la Revista National Geographic, ha elaborado un reportaje sobre una recopilación de cuentos tradicionales que Wilhelm y Hacob Grimm, que publicaron en 1,812, que haría famosos las historietas de Blancanieves, Hansel y Gretel o Caperucita Roja, que tanto han gustado a miles de lectores tantos escolares juveniles como mayores.
National Geographic.- narra : "En 1806, Brentano escribió desde Heidelberg a su cuñado, Friedrich Carl von Savigny, profesor en la Universidad de Marburgo, para preguntarle si conocía a alguien en Kassel
que pudiera darse una vuelta por la biblioteca y ver si había allí
algún que otro antiguo poema que le pudiera copiar. Savigny pensó
enseguida en uno de sus estudiantes, un joven de 21 años llamado Jacob Grimm, quien aceptó el encargo junto a su hermano Wilhelm, un año menor..."
National Geographic.- agrega : " Jacob y Wilhelm eran naturales de Hanau, en el
Principado de Hesse-Kassel. Con poco más de diez años Jacob y Wilhelm
habían perdido a su padre, funcionario de profesión, lo que sumió a su
familia numerosa (en total eran seis hermanos) en graves dificultades económicas. Tan sólo gracias al apoyo de una tía que residía en la corte pudieron continuar sus estudios y trasladarse en 1802 a Marburgo para estudiar Derecho. No podían imaginar que allí descubrirían una vocación que determinaría sus vidas.
En efecto, el encargo de Brentano llevaría a Jacob y Wilhelm Grimm a
embarcarse en un proyecto propio de gran ambición: elaborar una recopilación de cuentos populares a la que dieron el nombre de Cuentos de niños y del hogar (en alemán Kinder und Hausmärchen). En cuanto los hermanos empezaron a trabajar en los cuentos, se dieron cuenta de que eran una reliquia del pasado alemán de la que no se podía prescindir. El propio Jacob manifestó en una ocasión que no habría podido trabajar con tanto afán en textos aparentemente tan humildes si no hubiera estado seguro de lo importantes que podrían ser para la comprensión de la poesía, la mitología y la historia de Alemania..."
https://www.nationalgeographic.com.es/historia/grandes-reportajes/hermanos-grimm-coleccionistas-cuentos_13190
La recopilación de cuentos tradicionales que Wilhelm y Jacob Grimm publicaron en 1812 haría famosas las historias de Blancanieves, Hansel y Gretel o Caperucita Roja
Jacob y Wilhelm Grimm
Los hermanos Grimm son recordados por
su recopilación de historias infantiles tradicionales, pero su labor se
extendió también a la investigación lingüística, llegando a publicar un
diccionario etimológico. También fueron profesores universitarios.
Fueron desterrados del territorio de Hannover junto con otros cinco
catedráticos tras firmar, en 1837, una carta de protesta contra el
soberano de Hannover cuando éste abolió el régimen constitucional. En
la revolución de 1848, Jacob fue elegido diputado en la Asamblea
Nacional de Fráncfort. En la imagen Wilhelm (de pié) y Jacob posan para
un daguerrotipo tomado hacia 1850.
FOTO: AKG / Album
El encargo de Brentano
Clemens Brentano se propuso recopilar
cuentos para realizar un libro de poesías basadas en esas historias
tradicionales. De él surgió el encargo que Friedrich Carl von Savigny
trasladó a los hermanos Grimm, buscar relatos populares de su región.
Estas historias acabaron convirtiéndose en la colección de cuentos que
Jacob y Wilhelm publicaron en 1812. La imagen pertenece a un retrato
realizado por Emilie Linder del escritor alemán hacia 1840.
FOTO: AKG / Album
Hanau
La plaza del Ayuntamiento de la
localidad alemana de Hanau, lugar de nacimiento de los hermanos Grimm.
En el centro de la plaza, la estatua que los representa.
FOTO: Getty Images
Un final demasiado cruel
Los cuentos de los hermanos Grimm han
sido reeditados en multitud de ocasiones y los castigos y los finales
han ido blanqueándose a lo largo de estos últimos 200 años. En la
edición de 1812, las hermanas de Cenicienta se cortan los dedos de los
pies y los talones para que les entre el zapato. Además, las palomas
benefactoras de la protagonista les sacan a cada una un ojo al entrar y
otro al salir de la iglesia el día de la boda de la doncella, con lo
que quedan ciegas de por vida. Portada de una edición de los cuentos de
los hermanos Grimm de 1865.
FOTO: Alamy / ACI
Dorothea Viehmann, la cuenta cuentos
Dorothea Viehmann era la hija de un
inmigrante hugonote, que residía en las cercanías de la ciudad de
Kassel y fue la mujer que más historias aportó a la recopilación de
Jacob y Wilhelm. Louis Katzenstein recreó en el siglo XIX a los hermanos
Grimm escuchando una de las historias explicadas por la mujer.
FOTO: Bridgeman / ACI
Isabel Hernández
10 de enero de 2019
Hermanos Grimm, los coleccionistas de cuentos
A inicios del siglo XIX, Wilhelm y Jacob Grimm llevaron a cabo una exhaustiva recopilación de historias infantiles tradicionales alemanas.
Su trabajo culminó con la publicación de una serie de relatos que se
han convertido en los cuentos infantiles más célebres y más editados en
todo el mundo. Los hermanos llevaron a cabo su labor en un periodo de exaltación nacional –Prusia estaba en guerra contra la Francia de Napoleón– y de búsqueda de las raíces alemanas.
En este contexto, los escritores alemanes Clemens Brentano y Achim von Arnim decidieron elaborar una colección de poesías basadas en cuentos populares alemanes, que aparecería en tres volúmenes, entre 1805 y 1808, bajo el título El muchacho de la trompa mágica. Brentano y Arnim formaban parte del círculo romántico de Heidelberg y eran fieles seguidores de las teorías de Johann Gottfried Herder, quien mantenía que la poesía era el alma o el espíritu del pueblo, por lo que era necesario recopilar los testimonios de las literaturas populares desaparecidas
a fin de recuperar y entender ese espíritu, diferente en cada nación.
Siguiendo estos postulados, los dos amigos se esforzaron por recuperar
los tesoros de la antigua poesía popular alemana, que se creían perdidos, para rescatarlos y entregarlos de nuevo al pueblo.
Los escritores Clemens Brentano y Achim von Arnim pretendían recuperar los tesoros de la poesía popular alemana
En 1806, Brentano escribió desde Heidelberg a su cuñado, Friedrich Carl von Savigny, profesor en la Universidad de Marburgo, para preguntarle si conocía a alguien en Kassel
que pudiera darse una vuelta por la biblioteca y ver si había allí
algún que otro antiguo poema que le pudiera copiar. Savigny pensó
enseguida en uno de sus estudiantes, un joven de 21 años llamado Jacob Grimm, quien aceptó el encargo junto a su hermano Wilhelm, un año menor.
Salvados por una tía
Jacob y Wilhelm eran naturales de Hanau, en el
Principado de Hesse-Kassel. Con poco más de diez años Jacob y Wilhelm
habían perdido a su padre, funcionario de profesión, lo que sumió a su
familia numerosa (en total eran seis hermanos) en graves dificultades económicas. Tan sólo gracias al apoyo de una tía que residía en la corte pudieron continuar sus estudios y trasladarse en 1802 a Marburgo para estudiar Derecho. No podían imaginar que allí descubrirían una vocación que determinaría sus vidas.
En efecto, el encargo de Brentano llevaría a Jacob y Wilhelm Grimm a
embarcarse en un proyecto propio de gran ambición: elaborar una recopilación de cuentos populares a la que dieron el nombre de Cuentos de niños y del hogar (en alemán Kinder und Hausmärchen). En cuanto los hermanos empezaron a trabajar en los cuentos, se dieron cuenta de que eran una reliquia del pasado alemán de la que no se podía prescindir. El propio Jacob manifestó en una ocasión que no habría podido trabajar con tanto afán en textos aparentemente tan humildes si no hubiera estado seguro de lo importantes que podrían ser para la comprensión de la poesía, la mitología y la historia de Alemania.
A finales de 1806 o comienzos de 1807, los hermanos estaban trabajando ya en la recopilación de los textos. Inicialmente se apoyaron en relatos orales, porque este procedimiento prometía más posibilidades de obtener buenos resultados, y no dejaron de esforzarse por rastrear y buscar nuevos relatores, sobre todo mujeres mayores del campo. Pero encontrarlas y hacerse con los tan deseados cuentos fue a veces una tarea llena de dificultades.
Mujeres «cuentistas»
Hoy sabemos que no todos los cuentos de los hermanos Grimm están basados en relatos orales. Algunos eran variantes, orales y escritas, de recopilaciones de cuentos publicadas previamente, como las de madame D’Aulnoy, Charles Perrault, Gianfrancesco Straparola, Giambattista Basile y el clásico de la literatura árabe las Mil y una noches, así como de las primeras colecciones de cuentos alemanes: las de Johann Karl August Musäus y Benedikte Naubert.
En cualquier caso, fueron más de veinte las personas que contribuyeron con sus relatos.
Entre ellas se cuentan las seis hijas del farmacéutico Wild, vecino de
los Grimm en Kassel (una de ellas, Dorothea Wild, contraería matrimonio
posteriormente con Wilhelm), así como Friederike Mannel, hija del pastor de la cercana localidad de Allendorf, las hermanas Hassenpflug,
las seis hijas de la familia Haxthausen y también las hermanas
Droste-Hülshoff, una de las cuales, Annette, se convertiría en la poetisa más relevante del siglo XIX alemán. Pero la que más cuentos aportó a la colección fue, sin duda alguna, Dorothea Viehmann (de soltera Pierson), hija de un inmigrante hugonote, que residía en las cercanías de la ciudad de Kassel.
Así pues, todo el material de los cuentos, con muy escasas excepciones, fue aportado exclusivamente por mujeres. El hecho es relevante porque no debe olvidarse que muchas de ellas habían recibido una educación afrancesada,
bien por su claro origen hugonote, bien porque por aquel entonces
estaba de moda educar en la cultura francesa a las hijas de las clases
más distinguidas de la sociedad.
De este modo, no resulta extraño que algunos de los cuentos transmitidos por estas mujeres fueran, en realidad, versiones de los cuentos de hadas franceses, que habían llegado a Alemania a través de las colecciones de madame D’Aulnoy y otras, y eran utilizados con frecuencia para que los niños aprendieran la lengua del país vecino. Pero más importante, si cabe, es el hecho de que las narradoras de los cuentos no fueron precisamente campesinas, sino mujeres de la alta burguesía y con una buena formación.
El material de los cuentos fue aportado casi exclusivamente por mujeres de la alta burguesía y con una buena educación
A finales de 1812, los hermanos publicaron su colección
gracias al acuerdo al que llegó Achim von Arnim con un impresor de
Berlín. El reconocimiento no se hizo esperar, y el 14 de octubre de ese
mismo año Wilhelm Grimm escribía a su hermano: «Los cuentos nos han hecho famosos en todo el mundo». Una razón de este éxito reside, quizás, en la estricta fidelidad
con que los Grimm reprodujeron los cuentos, sin añadir nada que no
estuviera presente en el relato original. Los hermanos se sentían por
encima de todo filólogos, coleccionistas, transmisores y preservadores de un tesoro popular,
en contraste con sus predecesores, que habían trabajado de forma muy
libre con los testimonios de la poesía popular, dándoles una forma
claramente literaria, en correspondencia con la de las colecciones de cuentos italianos o franceses que circulaban por toda Alemania.
Éxito inmediato
A lo largo de unos cuarenta años aproximadamente se publicaron sucesivas ediciones de la obra. De 1807 a 1810, fue Jacob quien más trabajó en los cuentos y quien empezó a publicarlos en periódicos y almanaques como testimonio de la pervivencia oral de antiguos mitos y epopeyas alemanes. Pero sería Wilhelm quien, posteriormente, empezaría a publicarlos en almanaques para niños, sentando con ello las bases para el que sería después su público principal. Wilhelm fue perfilando el estilo, y en ocasiones retocó algunos detalles de las historias que podrían no resultar del todo convenientes para los jóvenes lectores. Por ejemplo, en la primera versión de Blancanieves la reina malvada no era la madrastra de la niña, sino su propia madre, al igual que en la edición de 1812 de Hansel y Gretel
era la madre, y no la madrastra, la que enviaba los niños al bosque
para que murieran allí de inanición o devorados por las fieras.
La combinación de la recopilación científica de Jacob y la reelaboración estilística de Wilhelm
produjo la magnífica obra que todos conocemos y que tan importante
puesto ocupa en la literatura occidental, convirtiendo los cuentos de
los hermanos Grimm en el libro alemán más editado y más traducido de todos los tiempos.
Para saber más
Los hermanos Grimm en contexto. I. Hernández y M. Llamas (ed.). Síntesis, Madrid, 2014.
Cuentos. Hermanos Grimm. Cátedra, 2005.
NATIONAL GEOGRAPHICGuillermo Gonzalo Sánchez Achutegui
ayabaca@gmail.com
ayabaca@hotmail.com
ayabaca@yahoo.com
Inscríbete en el Foro del blog y participa : A Vuelo De Un Quinde - El Foro!
No hay comentarios:
Publicar un comentario